De volgende grammaticale misser trof ik aan in een mailtje dat ik ontving van (nota bene!) een uitgever:
“Tentoonstelling, begeleidt en ingeleidt door …...... die ook zelf installaties maakt.”
Omdat wij zinnen steeds compacter maken, is het soms moeilijk te zien of een werkwoord in de tegenwoordige tijd staat of als voltooid deelwoord gebruikt wordt. Bovenstaande zin had eigenlijk zo kunnen klinken: “De tentoonstelling wordt begeleid en ingeleid door …... ” Of: Hij/zij begeleidt en leidt in.
Dus, mijnheer de uitgever, begeleid (zonder t, gebiedende wijs enkelvoud) en leid de tentoonstelling beter in! En wilt u een ezelsbruggetje bij deze laatste zin?
Vervang het werkwoord door een ander, bijvoorbeeld 'geven'. Dan hoort u vanzelf hoe je het woord hoort te schrijven.
Mia Meijer
dinsdag 21 mei 2013
maandag 20 mei 2013
Dyslectisch
Op
de expositie van keramiek die ik bezoek, lees ik bij de kunstwerken
de thema's die als leidraad hebben gediend. Op een van de kaartjes
staat: ballans. “Ballans, met twee l's”, zeg ik zachtjes voor mij
heen. De galeriehoudster hoort mij en vraagt opgewekt: “Is dat
fout? Ik ben namelijk behoorlijk dyslectisch. Je zegt toch ook
'ballans' en niet 'balans'?”
Even
later heeft ze het woord goed opgeschreven en de kaartjes verwisseld.
Bij
mezelf denk ik: ik zeg altijd balans en niet ballans. Misschien is
zij in de war met het woord ballast.
En
ook denk ik: van één kant is het fijn om dyslectisch te zijn. Het
scheelt een hoop schuldgevoel.
Mia
Meijer
zondag 5 mei 2013
Tenenkrommend
Op de startpagina van
nrc.nl las ik de volgende zin:
“Twee filmfanaten
hebben afgelopen week op het SXSW-filmfestival zoveel tenenkrommende
clichématige trailers gezien dat ze de mannen de neus uitkwamen.”
De uitdrukking die hier
gebruikt wordt: “Het komt me mijn neus uit” kun je natuurlijk
vervoegen: Het komt me mijn neus uit,
Het komt jou je neus
uit,
Het komt hem zijn neus
uit …
“De trailers kwamen
de mannen hun neus uit” zou dus ook nog kunnen.
Klein voorbeeldje hoe
men op dit moment met spreekwoorden en gezegdes omgaat.
Een speelse manier van
met de taal omgaan, dat wel.
Maar als de tekst
daardoor niet mooi meer klinkt, niet lekker meer bekt, vind
ik dat tenenkrommend!
Mia
Meijer
Geniet ... of huiver!
Bevrijdingsdag 2013
Begin van een nieuwe blog
Begin van een nieuwe blog
Op deze blog van Stichting Het Citatenmuseum
worden door de bestuursleden 'foutjes van de dag' geregistreerd. Taalkundige missers die in de krant, een tijdschrift of op websites zijn geplaatst.
Gewoon ter observatie, niet als kritiek bedoeld.
De grote vraag is:
weet men nog hoe het eigenlijk moet?
Is men zich bewust van het foutje?
Heeft de schrijver het expres gedaan, als stijlmiddel, als grapje of om te laten zien dat onze taal leeft en zich ontwikkelt?
Lees!
Geniet ... of huiver!
Abonneren op:
Posts (Atom)